Amerikalı Çinli Çinli Çizgi Romandan TV Şovuna Nasıl Geçti?


AKinko’s’ta yıllarca çizgi roman basıp bunları kongrelerde ve yerel mağazalarda sattıktan sonra Gene Luen Yang, 2006 tarihli çizgi romanını beklemiyordu. Çin’li Amerikan yaptığı ilgiyi çekmek için. Çinli Amerikalı göçmenlerin oğlu Jin Wang’ın reşit olma yolculuğunu Çin destanındaki karakterlerin maceralarıyla harmanlıyor. Batı’ya Yolculuk, en çok satan kitap Ulusal Kitap Ödülü finalisti oldu ve Amerikan Kütüphane Derneği’nin Genç Yetişkin Edebiyatında Mükemmellik için Michael L. Printz Ödülü’nü kazandı. Ancak başarısına rağmen, ekran uyarlaması yazar için bir hedef değildi.

Yang, “O zamanlar Asyalı Amerikalı kahramanların yer aldığı şovlara çok fazla ilgi olduğunu düşünmüyorum” diyor. Margaret Cho liderliğindeki Amerikan Kızı 1995’te bir sezonun ardından iptal edilmişti ve ağlar, Asyalı Amerikalıların deneyimlerini merkeze alan diğer şovların peşine düşmek için neredeyse hiç acele etmemişti. Artı, kendi şüpheleri vardı: Kitabın üç hikayesinden en keskinini etkili bir şekilde uyarlamanın ve çevirmenin zor olacağını düşündü – “Chin-Kee” adlı bir karakterin çeşitli ırkçı Asya karşıtı klişeleri somutlaştırma girişiminde bulunduğu. bir TV izleyicisi için ne kadar zararlı olduklarını gösteriyor. Ardından, birkaç yıl önce, kredileri arasında ABC sitcom’u bulunan bir yapımcı olan Melvin Mar ile tanıştı. Tekneden Yeni Çıkmış, o da onu yapımcı ve yazar Kelvin Yu ile tanıştırdı. (Bob’un Burgerleri) Aziz Ansari’nin Netflix dizisinde de rol alan Hiçbirinin Efendisi. Yang, Yu’nun çizgi romana beyaz perdede hayat vermenin zorluklarını anladığını ve ayrıca hikayeyi ve oyuncu kadrosunu genişletme, zor olay örgüsünü ele alma ve dizinin yeni nesilde yankı uyandırmasını sağlama konusunda fikirleri olduğunu söylüyor.

Devamını oku: Tüm Zamanların En İyi 100 Ya Kitabı: Çin’li Amerikan

Mar, Yu ve Yang şu anda baş yapımcılar arasında. Çin’li Amerikan, 24 Mayıs’ta Disney+’ta prömiyeri olan ve Lucy Liu ile Destin Daniel Cretton tarafından yönetilen yeni bir aile dostu dizi (Shang-Chi ve On Yüzük Efsanesi). Dizi sorumlusu Yu, hem televizyon yapım manzarasının hem de izleyicilerin beklentilerinin yıllar içinde değiştiğini açıklıyor. “Ben büyürken, on milyonlarca izleyiciye hitap etmeye çalışan birkaç ağ vardı, ama şimdi bulunduğumuz yer orası değil” diyor. “Akışta nelerin popüler olduğuna bakın; genellikle ortada olmayan şeyler oluyor. İnsanlar daha istekli ve dalış yapabiliyor.”


Çin’li Amerikan Yu’nun “Asyalı ve Asyalı Amerikalı yeteneklerin zenginliklerinden kaynaklanan bir utanç” olarak bahsettiği şeyi içeriyor. Yu’nun şakayla karışık “Asyalı Amerikalı Michael J. Fox” olarak adlandırdığı Ben Wang, çünkü “onu desteklemekten kendinizi alamıyorsunuz”, sıradan bir genç ve yükselen kahraman Jin Wang’ı canlandırıyor. Daniel Wu ve Jim Liu, Maymun Kral Sun Wukong ve oğlu Wei-Chen’i canlandırırken, Yeo Yann Yann ve Chin Han, Jin’in ebeveynleri Christine ve Simon Wang olarak dizinin duygusal açıdan en yankı uyandıran iki performansını sergiliyor. Ve En İyi Film kazananının oyuncu kadrosunun mini bir buluşması var. Her Şey Her Yerde Aynı Anda, Akademi Ödülü sahibi Michelle Yeoh ve Ke Huy Quan ve Akademi Ödülü adayı Stephanie Hsu ek yıldız gücü verirken. Bir zamanlar setlerdeki “tek Asyalı yüz” olan Quan, bana bu kadar çok Asyalı ve Asyalı Amerikalıyla işbirliği yapmanın bir zevk olduğunu söylüyor: “Ne kadar ilerlediğimizi görmek içimi ısıttı.”

Kitabın üç farklı hikâyesi -hepsi de kimlik ve aidiyet sorularıyla boğuşan bireylere odaklanıyor- sona doğru bir araya gelirken, yeni seri, birçok olay örgüsünün ve karakterinin (insan ve ilahi) baştan etkileşime girmesine izin veriyor. Aynı zamanda 90’lardan günümüze hikayeyi getiriyor ve Jin’in ebeveynlerinin küçük karakterler olduğu kitaptan daha çok evde Wang ailesiyle vakit geçiriyor. 240 sayfalık kendi kendine yeten bir grafik romanı sekiz bölümlük bir diziye dönüştürdüğünüzde, biraz malzeme eklemeniz gerekecek. Ancak yabancı hissetmek şöyle dursun, aile sahneleri dizideki en komik ve en dokunaklı sahneler arasında yer alıyor: Christine, Jin’i alışverişe götürüyor ve her öneriyle vuruyor; Simon, bazı ortak hayallerinden vazgeçerek karısını hayal kırıklığına uğrattığını fark eder; Jin, duvarın diğer tarafından zorlandığı bir dilde ebeveynlerinin tartışmasını mutsuz bir şekilde dinler. Jin’in karşılaştığı zorlukların çoğu, kim olduğu ve nereye ait olduğu hakkındaki soruları, göçmen ebeveynlerinin hayatlarına yansımıştır.

Devamını oku: 2023’ün En Etkili İnsanları: Ke Huy Quan

Chin Han, Yeo Yann Yann ile birlikte sahnelerinde diyaloglarının “%90’ından fazlasını” altyazılı olarak Mandarin dilinde gerçekleştirdiklerine dikkat çekiyor: “Ve yazarlar bunun gerçekleşeceğine güvendiler ve izleyicinin hikayeyi ve duygusallığı takip edeceğine güvendiler. atıyor.” Her ikisi de dizinin Asyalı Amerikalı bir aileyi tasvir etmesini takdir ettiklerini söyledi. Chin Han, “Asyalı bir aile genellikle belirli bir şekilde, başarıya odaklanmış olarak görülür, ancak Asyalı bir ailenin içinde olma deneyimim çok daha ilginç ve çeşitlidir” diyor. Yeo Yann Yann, karakterinin “oğlunu anlamak için çok uğraşmasına” bayıldı. Bazı şovlarda gördüğümüz tipik Tiger Mom değil.

Dizide kuzen “Chin-Kee” yok; bunun yerine Quan’ın canlandırdığı bir karakter olan Freddy Wong ile 90’lı yıllarda bir dizide tanışıyoruz. Jin, bir sınıf arkadaşı onu eski sitcom’daki her şakanın konusu olan kaza eğilimli Wong’la karşılaştırınca küçük düşürülür. Quan başlangıçta rolü “2023’te görmek istemediğimiz türden Asyalı karakterlerin tasviri” olduğundan korktuğu için geri çevirdi, ancak karakterin yolculuğu hakkında daha fazla şey öğrendiğinde fikrini değiştirdi.

Quan, izleyicilerin kahraman değil, her zaman can alıcı nokta olmanın nasıl bir his olduğunu öğrendikleri bir bölüme atıfta bulunarak, “Aslında karakteri oynayan aktörle daha sonra tanışacağız,” diyor. “Seyirciye 80’ler ve 90’larda Asyalı bir aktör olmanın nasıl bir şey olduğunu gösteren bir ayna getiriyorduk. Bunlar, seçmelere katıldığım türden rollerdi, sol ve sağ. Bunun gibi temsillerin Jin gibi sıradan bir çocuğu nasıl etkileyip etkilediğini, özgüvenine, kimlik duygusuna ne yaptığını göstermeye çalışıyorlardı.”

Gerçekçi ve içten bir aile hikayesiyle demirlenen, gösteriler, şakalar ve mitolojik figürlerle dolu, Çin’li Amerikan okuyucuları hem bizimkine benzeyen hem de bizimkine benzemeyen dünyalara sürüklüyor ve kolay sınıflandırmaya direniyor. Ayrıca, oldukça büyük bir Amerikalı izleyicinin bir Asyalı Amerikalı aile hakkındaki bir şovu izleyip izleyip anlayamayacağı sorusuyla boğuşmak zorunda görünmüyor – belki de bu sorunun aşağıdaki gibi şovlar tarafından yanıtlanması nedeniyle. Tekneden Yeni Çıkmış, altı sezon boyunca koştu. Wang, “Asyalı Amerikalılar hakkında önceki bazı şovlar – ve çok fazla yok, değil mi? – deneyimin belirli yönleriyle uğraşmak zorunda kaldılar çünkü daha önce kimse bunu yapmamıştı” diyor Wang. “Bizimki, sadece eğlenebilecekmiş gibi hissettiren bir Asyalı Amerikalı deneyimiyle ilgili ilk programlardan biri.”

Çin’li Amerikan hiçbir şey gibi değil Her Şey Her Yerde Aynı Anda, yine de projeler, oyuncu kadrosundan daha fazlasını paylaşıyor; her ikisine de bir oyunbazlık ve yaratıcı özgürlük duygusu hakim. Yu, üzerinde çalışmaktan aldığı derslerden birini söylüyor Hiçbirinin Efendisi içerik oluşturucular bir deneyim hakkında “çok özel” olduğunda bir kitlenin yanıt vermesidir. Çin’li Amerikan birçok kişinin deneyimlerinin bir ürünüdür; set tasarımcıları, Wang’ların evi için ailelerinin evlerinden ilham aldı. Yu, “Bir şeyi doğru yaparsanız, sevdiğiniz, sizi güldüren bir şey yaparsanız – tüm bunları yaparsanız ve diğer insanlar bundan hoşlanmazsa, geceleri uyuyabilirsiniz” diyor Yu. “İzleyicinin istediğini düşündüğün şeye boyun eğerek yaşayamayacağın şey.”

İlk karşılaştığımda 20’li yaşlarımdaydım. Çin’li Amerikan. O zamanlar okuduğum sadece üçüncü veya dördüncü grafik romandı ve hedef yaş aralığının dışında olmama ve Koreli Amerikalı bir evlatlık olarak yetiştirilmeme rağmen, önce büyülendiğimi ve ardından kitabın yaratıcı dünyasına çekildiğimi hatırlıyorum. Jin’inkiyle çok az benzerlik taşıyordu. Büyürken okuduğum kitaplarda Asyalı Amerikalı karakterler çok azdı -bizi bulduğumda, genellikle basmakalıp ya da yardımcıydık- ama her zaman hayatlarımıza, ailelerimize odaklanan hikayeler için bir izleyici olduğuna inanmak istemişimdir. , geçmişlerimiz. Bu hikayeleri yazmaya yardım etmek istedim ve ayrıca onları daha fazla okumak istedim. Hala yapıyorum. Onları şimdi bulmak biraz daha kolaysa, bunun nedeni kısmen okuyucuların ve izleyicilerin daha fazlasını talep etmeye devam etmesidir.

Devamını oku: Çömelmiş Kaplan, Gizli Ejderha Michelle Yeoh’un Kriminal Olarak Her Zaman Hafife Alındığını Kanıtlıyor

“Bu kadar çok yetenekli insanı yükseltmek bir ayrıcalık. Esnek olmamızın zamanı geldi,” dedi Yu bana. “Kapı hızla açıldı ve sorumluluk artık bizde – onunla ne yapacağız?”

Yang, bir zamanlar elle çizip zımbaladığı çizgi romanların, başkalarının kendi Asyalı Amerikalı hikayelerini inşa edebilecekleri bir temel haline geldiğini bilmekten memnun. Artık kitabı bir gösteri, pek çok kişinin ortak çalışması olduğuna göre, yarattığı “artık bir ‘ben’ hikayesi değil” diyor, “bir ‘biz’ hikayesi.” İzleyicilerin “hayatlarının hangi bölümü kendilerini bir yabancı gibi hissettiriyorsa” üzerine düşüneceklerini umuyor. [and] bunu bir hediye olarak görmeyi öğrenin.” Bu, Quan tarafından tekrarlanan bir nokta: “Hepimiz kendimizi, kimliğimizi bulmak için çok çalışıyoruz ve bazen başkaları gibi olmak istiyoruz. Ama olduğumuz kişi olmanın bir güzelliği var. Hepimizin kendimize biraz daha sevgi vermemiz gerekiyor.”

Chung bir TIME katılımcısı ve şu kitabın yazarıdır: Yaşayan Bir Çözüm

TIME’dan Daha Fazla Okunması Gerekenler


Bize Ulaşın [email protected]’da.


Kaynak : https://time.com/6281202/american-born-chinese-disney-interviews/

Yorum yapın

SMM Panel PDF Kitap indir